Sunday, September 11, 2005

写华文


周末,我去喝酒。
过后去喝咖啡。刚喝了酒, 还不能那么快开车。
可以和朋友谈天,叙叙旧,开玩笑,把工作上的烦恼都放在一旁。
这两天不必做夜班, 还真爽。=P
好久没有写华文字了。
和病人还有他们的家属说话, 只需要讲华语, 跟本不必写。
还记得最后一次用华文是为一个五六十岁的老婆婆。
她的儿子患上精神分裂症。她丈夫两个月前中风,现在说话也有问题。
以前还有老公来为孩子拿药,现在, 这责任全部都在她身上。
她看不懂英文,从小就受一点点华文教育。她本来也没有必要懂英文。
她把孩子,丈夫和自己的药都带来。
她说她看不懂药包装上的指示,希望我能帮她。
我拿起我的笔, 脑子想把老师多年前所教过的都记起来。(要记得,已经好久好久没写了。。。)
“。。。声音的。。。早上和晚上。。。一次两粒。。。”
“。。。睡觉的。。。不会睡才吃。。。一次一粒。。。”
“。。。咳嗽的。。。一天三次。。。一次一汤匙。。。不咳就不必喝。。。”
“。。。。。。”
aunty。。。我不会写,用汉语拼音可以吗?。。。”
她微笑着点头。
离开之前, 她说“。。。医生,你的华文还ok吗。。。再见。。。”
我也微笑了。
看着我的病人显示表,我 对自己说“好吧…another 18 more patients to go…”

12 comments:

  1. Impressive siah.

    Reminds me of this story my friend told me (yes, I've been around so long I have a story for every occasion...):

    Kantang Doctor spends 15 minutes educating patient about his disease using his limited Chinese.

    Patient is not appreciative.

    Patient (in Chinese): Wah. Dr, your Chinese is quite crappy leh.

    KD is fed up.

    KD (in Chinese): Sir, your health is even crappier!

    ReplyDelete
  2. Long gone were the days when I could read, write and speak Mandarin fluently. I had to use an online english-chinese translator to help me to translate the english instructions to mandarin for a client!

    ReplyDelete
  3. Anonymous7:15 PM

    1 word. Translate.

    ReplyDelete
  4. Anonymous8:02 PM

    不会写, 就叫 PRC mei mei missy 帮你. 你华文还 OK, 我的一定不及格.

    ReplyDelete
  5. Anonymous9:21 PM

    actually i tot our chinese is still quite okay.. mebbe coz i still read the chinese newspapers here and there. still can speak and write to pateints.. though i also make more errors writing wrong chinese characters

    ReplyDelete
  6. Anonymous11:01 PM

    maybe you could type out the labels in chinese, print them and stick them onto the medicine??

    ReplyDelete
  7. Anonymous12:11 AM

    THAT was a hard to read entry... dont do it again haha

    ReplyDelete
  8. heehee...dr bl Og! u sly one.

    trying to convince a particular blogger that ur chinese is good enough for her right :P

    ReplyDelete
  9. huh? I don't know what you are talking about...
    *Dr BL Og is innocent*

    ReplyDelete
  10. Anonymous3:43 AM

    Apa? Sayang ta-tahu.

    ReplyDelete
  11. "Love and a cough cannot be hid."

    ReplyDelete
  12. Anonymous9:23 PM

    It would be better if ask the patient to write themselves the instructions in chinese or whatever symbols they wished to use as you go through the dosage instruction.

    ReplyDelete